آرشیو بلاگ ماه های قدیمی

ترجمه وب سایت ها برای انسان ها ، نه برای موتورهای جستجو تبانی و خیانت در صنعت ترجمه - کدام یک را انتخاب می کنید؟ منابع رایگان برای مترجمان چه کسی به مراسم تشییع جنازه شما می آید؟ چالش ها در ترجمه محتوای رسانه های اجتماعی درس 136: کودکان کفش کفاش. آیا قوانین ارتباطات موفق را اعمال می کنیم؟ زبان به عنوان یک ابزار کار نکات کسب و کار برای مترجمان از کلاس استاد کریس دوربان شیوه های کارآمد و موثر چند زبانه eDiscovery با استفاده از MT مترجمان خوب به تنهایی ترجمه نمی کنند چگونه برای پیدا کردن ده ها ترجمه بیشتر مشتریان فقط به دنبال در اطراف شما 7 دلیل که چرا شما نیاز به ترجمه سند قانونی نوشتن یک مقاله در مورد ترجمه برای صنعت نشر خوب یا تند و زننده ؟ که مترجمان پایان اول است ؟ 3 در اکثر رشته Badass Smartcat ویژگی های 2019 این است که انحصار ممکن است در ترجمه بازار ؟ مقدمه ای بر ترجمه سمعی و بصری و دشواری ترجمه فرهنگی پدیده درس 137: دیدن ترجمه خود را کسب و کار از روند چشم انداز – مفید یا بالا ؟ موضوع اساسی Zen-سبک عاقلی