ویرایش روند
مقاله اصلی: ترجمه ماشینی
ترجمه ماشینی (MT) ، همانطور که در حال حاضر انجام می شود ، روشی است که به موجب آن ، در اصل ، یک برنامه رایانه ای ، پس از فعال سازی ، یک منبع منبع را تجزیه و تحلیل می کند و بدون هدف مداخله انسانی ، یک متن هدف تولید می کند.
در واقع، با این حال، بسیاری از ترجمه ماشینی کند شامل دخالت انسان: پیش ویرایش و پس از ویرایش . در ترجمه ماشین ، مترجم انسانی از دستگاه پشتیبانی می کند.
تا به امروز ، ترجمه ماشینی - هدف اصلی پردازش زبان طبیعی - با موفقیت محدود روبرو شده است.
Uwe muegge
Muegge .
ترجمه ماشين آلات با ابزارهاي موجود در اينترنت از قبيل AltaVista 's Babel Fish و برنامه هاي ارزان قيمت مانند بابل در دسترس عموم قرار گرفته است . این ابزارها ترجمه "حیرت انگیز" را تولید می کنند - ترجمه ای نادرست که "متن اصلی" را به متن منبع می بخشد ، اما در غیر این صورت قابل استفاده نیست.
با این وجود ، در رابطه با متون (به عنوان مثال ، گزارش های هواشناسی ) با دامنه محدود واژگان و ساختار جمله ساده ، ترجمه دستگاه می تواند نتایج مفیدی را ارائه دهد. روش دیگر، استفاده از یک زبان کنترل ، همراه با یک ابزار ترجمه ماشینی، معمولا تولید ترجمه تا حد زیادی قابل فهم، به عنوان در نشان اووه Muegge را وب سایت .
ریموند کورزویل ، استنفورد 2006 (محصول مربع)
کورزویل .
مهندس و آینده نگر ریموند کورزویل پیش بینی کرده است که تا سال 2012 ، ترجمه ماشینی به اندازه کافی قدرتمند خواهد بود تا بر حوزه ترجمه تسلط یابد. به همین ترتیب، در سال 2004، دانشگاه MIT را نقد و فناوری جهانی ترجمه و ذکر شده تفسیر به احتمال زیاد برای تبدیل شدن به در دسترس "در طول یک دهه." با این حال ، چنین ادعاهایی از نخستین اظهارات جدی در ترجمه ماشین ، در دهه 50 صورت گرفته است .
نقص در عدم اعتماد به نفس در ترجمه ماشینی این است که زبان انسانی متناسب با متن است و غیرقابل اجتناب ، به یک انسان نیاز دارد تا یک متن انسانی را بطور مناسب درک کند. و حتی ترجمه های خالص انسانی مستعد خطا هستند .
کمک رایانه ویرایش کنید
مقاله اصلی: ترجمه به کمک رایانه
ترجمه به کمک رایانه (CAT) ، همچنین به اصطلاح ترجمه رایانه نیز خوانده می شود ، نوعی از ترجمه است که در آن مترجم انسانی با کمک یک برنامه رایانه ای متن هدف را ایجاد می کند. توجه داشته باشید که در ترجمه با کمک رایانه ، دستگاه از یک مترجم واقعی و انسانی پشتیبانی می کند . ترجمه به کمک رایانه می تواند شامل فرهنگ لغت و نرم افزار گرامر استاندارد باشد. با این حال ، این اصطلاح معمولاً برای اشاره به طیف وسیعی از برنامه های تخصصی در دسترس مترجم از جمله حافظه ترجمه ، مدیریت اصطلاحات و برنامه های تراز استفاده می شود.
ترجمه فرهنگی ویرایش
این یک منطقه جدید مورد علاقه در زمینه مطالعات ترجمه است . ترجمه فرهنگی مفهومی است که در مطالعات فرهنگی برای نشان دادن روند تحول ، زبانی یا غیره ، در یک فرهنگ معین به کار می رود . این مفهوم از ترجمه زبانی به عنوان ابزاری یا استعاره در تحلیل ماهیت تحول در فرهنگ ها استفاده می کند. به عنوان مثال ، مردم نگاری روایتی ترجمه شده از یک فرهنگ زنده انتزاعی در نظر گرفته شده است.
همچنین ویرایش کنید
http://tinyurl.com/ydxppnqd
https://bit.ly/2KG1ugt
https://is.gd/svpvOC
https://v.ht/hoSI
https://u.nu/42xyh
https://clck.ru/NAP8t
http://ulvis.net/lo0H
https://cutt.ly/Ayap8Pj
https://shrtco.de/zsuuC
منبع: https://bit.ly/2S8pvRH
ترجمه روان شناسی ماشین ویرایش
مقالات مشابه
- ترجمانو|ترجمه|ترجمه مدیریت
- آتش سوزی انبار در سان فرانسیسکو بندرگاه ماهیگیر
- واکنش معنادار قالیباف به پیشنهاد جدید ترامپ برای مذاکره و توافق با ایران
- باربارا C. Harris, اولین زن اسقف کلیسای آنگلیکان و همدلی می میرد در 89
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- هنگ کنگ مقننه مختل بیش از سرود ملی لایحه
- آسیا سهام لغزش به چین سفارش کنسولگری آمریکا بسته
- آرکانزاس به تعویق انداختن برگزاری کنسرت دستور بسته به علت ویروس
- واقعیت-بررسی "سرایت' — در پی Coronavirus 2011 فیلم روند
- عملکرد ابزارهای مدیریت ترجمه راه