ترجمه حرفه ایی مدیریت حرفه ایی
قسمت دوم: مؤثرترین رویکرد ترجمه
در قسمت اول - ما روشهای زیادی را برای ترجمه محتوا در Sitecore کشف کردیم. متأسفانه - هیچکدام از آنها بسیار مقیاس پذیر ، کارآمد یا قابل اعتماد نیستند.
ترک محتوا در Sitecore و دعوت از مترجمان به ویرایشگر محتوا پر مخاطره است ، نیاز به آموزش دارد و دسترسی مترجمان شما به ابزارهای تخصصی خود مانند حافظه ترجمه و ابزار ویرایش دسک تاپ را سلب می کند. این ابزارها راندمان فوق العاده ای را ارائه می دهند - بنابراین شما واقعاً می خواهید مترجمانتان از آنها استفاده کنند.
بنابراین مطمئناً - به طور گسترده توافق می شود که محتوای باید به شرکت ترجمه شما ارسال شود. و در حالی که اکثریت قریب به اتفاق مشتریها به روش دستی و کپی دستی - برای مقیاس های بزرگتر یا سریع انجام پروژه ها متوسل می شوند - این رویکرد به طور معمول با شکست مواجه می شود.
بیایید بررسی کنیم که برای اتوماسیون این رویکرد چه چیزی لازم است. خردمندانه - Sitecore یک ویژگی صادرات XML خارج از جعبه را ارائه می دهد. با این حال - این همه چیز یا هر چیز دیگری است. و تمام مطالب را در یک پرونده بزرگ پیچیده می کند. اگر فقط از یک مترجم فقط برای یک زبان مقصد استفاده می کنید ، به سختی زنده مانده است. اما تصور کنید که آیا می خواهید به چندین زبان ترجمه کنید یا می خواهید از چندین منبع برای سرعت بخشیدن به روند استفاده کنید. لازم است که آن پرونده را به صورت دستی تقسیم کنید (احتمالاً دردناکتر از یک مورد با کپی کردن آیتم و تلاش برای چسباندن) یا اینکه تمام مطالب را بیش از یک بار صادر کنید و این چندین مگا را به منابع مختلف ارسال کنید.
http://tinyurl.com/y78q4svl
https://rebrand.ly/qqdwg51
https://bit.ly/3ar6kc4
https://is.gd/d24kbt
https://v.ht/7BZL
https://u.nu/el0ps
https://clck.ru/N7dFg
https://cutt.ly/GyymujL
https://shrtco.de/HGQjg
منبع: https://1da.ir/O8nGMhB
ترجمه حرفه ایی مدیریت حرفه ایی