بحث نه درام

من co-اجرای یک Facebook گروه مترجمان که من قبلا یک بار یا دو بار قبل از اینکه در این وبلاگ. ایستاده تا زمانی شروع شد که اعضای اندرو موریس ایستاده گروه شورش علیه طرح خود را به اتهام آنها را برای تشکیل بخشی از آنچه را که آنها تا به حال همیشه به عنوان یک جامعه که متعلق به آنها نیست برای او. چند مترجمان که من یکی تصمیم گرفت این امر می تواند یک ایده خوب برای آنها جایی برای رفتن به طوری که آنها می تواند همچنان به لذت بردن از مزایای متعلق به یک گروه از افراد همفکر بدون موریس نه از خود راضی راه چیزهایی در حال اجرا. حکومت یکی از گروه ما بود که به هیچ تجارت و اگر من با افتخار به بحث در مورد آن را در این پست وبلاگ آن است که قطعا نه به این دلیل که من در نظر بگیرید که این گروه متعلق به من است زیرا من خوشحالم که بازی در آن اتفاق می افتد و نگه داشتن آن رفتن.

همه چیز شروع به آرامی و با وجود مشکلات اولیه. برخی از مردم احساس خیانت در چه موریس سعی کرده بود برای انجام, دیگران هرگز می خواستم به شنیدن نام خود را دوباره و هنوز هم دیگران می خواستم به باقی می ماند در شرایط خوب با او در حالی که به طور همزمان تلاش کردن آرایش جدید. این بدان معنی است که هر زمان که نام او ذکر وحشتناک وجود دارد استدلال. مکالمات به حال تعطیل شود و مردم گروه چپ. وجود دارد که من تعجب اگر آن را به ارزش حمل. اما در نهایت احساسات آرام و زمانی که گرد و غبار حل و فصل نه تنها گروهی بود هنوز هم وجود دارد و آن آغاز شده بود در حال رشد به طور پیوسته. آن است که هنوز هم در حال رشد امروز و تنها چند هفته پیش, به عنوان مثال ما تا به حال یک هجوم ناگهانی جوان ایتالیایی اعضای. به نظر می رسد ما در حال توصیه می شود در مکان های مختلف.

نور دل

چه چیزی باعث می شود که گروه های مختلف از بسیاری از دیگران است که این چنین گسترده و متنوع عضویت. که در آن دیگری را به شما در پیدا کردن هر دو جدید و بسیار با تجربه مترجمان; افرادی که یک بار به موریس و افرادی که هرگز نمی تواند ایستاده او را; افرادی که نگرانی اصلی این است که برای بهبود مترجمان’ مهارت ها و افرادی که حادثه در بازاریابی; مردم از مترجمان’ انجمن ها و افرادی که هرگز پیوستن به یک انجمن در زندگی خود را? شاید خودخوانده “مادر همه گروه ها” همه چیز مترجمان هرگز می گویند که باید همه آنها را – پس از آن پنج بار به عنوان بسیاری از اعضای ما – اما آن گروه که به صورت خاص راه دل به نور اجازه خاموش بخار نه برای بحث جدی است.

بنابراین هر کسی که فکر می کند ما گروه اکو مجلسی برای یک مجموعه خاص از نمایش در ترجمه است که به سادگی اشتباه است. بحث و گفتگو در میان تمام کسانی که به انواع مختلف از مردم است مثبت تشویق و توصیه هر کسی درخواست کمک در ایستاده دریافت به هیچ یک دوم است. این نشان داده شده است که در هفته های اخیر با برخی از پشتیبانی فوق العاده, توصیه های عملی و سودمند هشدارهای داده شده به عنوان مثال برای افرادی که کار با زبان های اقلیت و رنج اثرات مبارزه با تروریسم در اروپا و یا حتی نظر دادن ترجمه در دسترس نباشد. این مشاوره می رود به مراتب فراتر از ساده “برو مجلل و نگاه مستقیم برای مشتریان” است که همه به خوبی, اما فراهم نیست خیلی فوری کمک برای مبارزه مترجم است که نحوه پرداخت اجاره بها در هفته آینده. آن را نیز بسیار صادق است. اعضای نشده اند از ترس به نشان می دهد در این مثال من فقط داده ایم که شاید تلاش مترجم در واقع باید به دنبال یک 9-5 کار موقت و یا حتی به صورت دائمی است.

نا امید

در اوایل این ماه, اگر چه, آن می تواند همه رفته اند به طرز وحشیانه ای اشتباه است و یک بار دیگر اندرو موریس بود که در مرکز حوادث. انتصاب او توسط مترجمان’ پلت فرم ProZ به اجرای آن گروه های رسانه های اجتماعی ساخته شده او را یک بار دیگر موضوع گفتگو میان ایستاده اعضا و احساسات زد بالا. بنابراین بالا, در واقع, که ما همکار, گروه, مدیر, Andrea Halbritter تصمیم گرفت او دیگر نمی خواستم به ادامه. من غمگین و نا امید تصمیم او به عنوان او تا به حال قرار دادن یک معامله بزرگ به ایجاد این گروه. می تواند همه چیز همان خواهد بود و بدون او ؟ من هم تعجب که چگونه من که قرار بود برای نوشتن این پست. چگونه می توانم ادعا می کنند این گروه بلوغ زمانی که چیزهایی مانند که هنوز هم می تواند اتفاق می افتد ؟

اما من نیاز نیست نگران اند. آب و هوا تغییر کرده بود از اوایل روز ، حتی کسانی که فکر می کردند ما نباید صحبت کردن در مورد موریس در همه موفق نمی شود بیش از حد جرم توسط افرادی که می خواهید به بحث در مورد او. کمی وجود دارد یا نه اختلافات. من مانده co-admin سام نیرن و من تصمیم به انتصاب سیلویا Ortíz Miñarro به جای آندریا و به غیر از یک مورد جدا هیچ کس سمت چپ.

چند روز بعد یک سوال اخلاق مطرح شد در گروه مربوط به رهبری آمریکا مترجمان’ Association (ATA). من قصد ندارم برای رفتن به جزئیات در اینجا, اما این نوع از موضوع است که باعث احساسات قوی نه تنها در مورد موضوع خود را اما همچنین در مورد اینکه آیا باید آن را در تمام صحبت به دلیل آن را غیر ممکن بود برای بحث در مورد بدون شناسایی آن درگیر است. اما به جای استدلال مخرب, اعضای, موفق, جالب و آموزنده, بحث در مورد اخلاق و مسئولیت آن به اوج خود رسید در ATA, منشی, کارن Tkaczyk که همچنین یکی از اعضای ما گزارش که انجمن به نقد و بررسی آن تضاد منافع سیاست. مهم و ستیز موضوع آورده شده است تا بحث و شاید حتی حل و فصل بدون بی درام یا squabbling. کسانی که می دانم هر چیزی در مورد Facebook و دیگر گروه های آنلاین را آگاه چگونه غیر معمول این است. ایستاده به اعتقاد من از سن آمده است.

شما می توانید پیدا کردن ایستاده Facebook گروه در اینجا.

ترجمه مقاله

tinyurlrebrandlybitly