مقالات

لیست کامل مقالات منتشر شده

مصاحبه: چگونه می مترجمان بهبود مهارت های نوشتن خود را?

مصاحبه: چگونه می مترجمان بهبود مهارت های نوشتن خود را? 16 دسامبر 2015 در بازاریابی مهارت های ترجمه من به ت


"درخشان ترجمه" اتفاق می افتد زمانی که مترجم می شود فراتر از کلمات و محتضر معنی درونی. در اینجا این است که چگونه به آن را انجام دهد...

در اصل منتشر شده در http://buff.ly/2d1Keit کسانی هستند که ادعا می کنند که هیچ کمبود وجود دارد از مشتریانی که پ


Google Translator Toolkit است بستن — در اینجا چگونه برای نجات کار خود را

ترک انتقادات و پیشنهادات بیشتر از 2 دقیقه ، Google Translator Toolkit یکی از پیشگامان (رایگان!) آنلاین c


نامرئی مترجمان همچنان به ماندن نامرئی

در آغاز وجود دارد عدم افشای توافق (NDAs). مردم به نظر می رسید به یکدیگر اعتماد بیشتر در یک نقطه و یا شاید آ


تفاوت بین چینی و ژاپنی و کره ای زبان

آیا شما علاقه مند به یادگیری بیشتر در مورد شباهت ها و تفاوت های بین چینی و ژاپنی و کره ای زبان ؟ چیزهای زیا


حفاظت شده: یک ماه کسب و کار اردوگاه

درباره نویسنده مارتا Stelmaszak با این نسخهها کار میکند لهستانی و انگلیسی ترکیب مهارت های زبان با درک کامل


به یاد داشته باشید: کارشناس شما

من قصد دارم برای به یاد داشته باشید 2019 به عنوان سال کابوس شغل. من در حال حاضر نوشته شده در اوایل سال جاری در


تهدید به پرتغالی شراب صادرات

در زیر ترجمه و اقتباسی به زبان انگلیسی* یک مقاله در پرتغالی توسط Sérgio Aníbal در Público در ساعت 13:50 در 9


در حال توسعه مهارت های لازم برای موفقیت به عنوان یک مترجم حرفه ای

آیا در آینده برای مترجمان حرفه ای و یا آنها را به زودی جایگزین ماشین ؟ شده است وجود دارد گسترده و متحرک آنلاین


محبوب ترین وبلاگ پست های 2019

من ارسال نشده است و تا آنجا که من تا به حال امیدوار است در سال 2019 اما من امیدوارم درست می تواند این کار را د


محبوب ترین وبلاگ پست های 2019

من ارسال نشده است و تا آنجا که من تا به حال امیدوار است در سال 2019 اما من امیدوارم درست می تواند این کار را د


رایگان محاسبه قیمت های گسترده برای مترجمان

به عنوان برخی از شما ممکن است بدانید که من کاملا یک زنبور عسل در کلاه سر گذاشتن من در مورد قیمت گذاری مناسب و


چگونه در یادگیری زبان های مرده می تواند به بهبود مهارت های زبانی خود را

این یک پست مهمان توسط Ofer Tirosh مدیر عامل شرکت Tomedes یک زبان ارائه دهنده خدمات ارائه خدمات ترجمه در 1000 ج


عمل در حال حاضر: حقوق خود اشتغالی اتحادیه اروپا سوئیس و شهروندان ترکیه در انگلستان تحت تهدید

به روز رسانی: سوم واگذار قوانین کمیته ملاقات روز دوشنبه 21 اکتبر 2019 طبقه بالا در مجلس عوام به بحث در مورد ای


چگونه در یادگیری زبان های مرده می تواند به بهبود مهارت های زبانی خود را

این یک پست مهمان توسط Ofer Tirosh مدیر عامل شرکت Tomedes یک زبان ارائه دهنده خدمات ارائه خدمات ترجمه در 1000 ج


چرا استخدام مترجم ضروری است که جهانی شدن

بسیاری از شرکت های امروز عمل در سطح جهان است. برخی از بخش هایی از شرکت های چند ملیتی برخی از آنها در حال گس


"چگونه به ادویه تا خود را از ترجمه"

"چگونه به ادویه تا خود را از ترجمه" 19 مارس 2016 در مهارت های transcreation ترجمه خواندن مقاله من چگونه به


ترجمه ماشيني به عنوان یک گزینه

همه همیشه می خواهد به دانستن: دارای ترجمه ماشینی (MT) در حال حاضر به دست آورد برابری با ترجمه انسانی (HT)


هیچ کس می دانست که ترجمه می تواند بسیار پیچیده...

هیچ کس می دانست که ترجمه می تواند بسیار پیچیده... 1 اکتبر 2018 در مهارت های transcreation ترجمه در تجربه م


روش: حساب دیفرانسیل و انتگرال ترجمه

من به تازگی دیدم یک کتاب زیبا در مورد مرسدس بنز. این همه خالص براق پرستیژ — 400 غنی صفحه نشان داده شده در آلما